Inscrivez-vous pour recevoir les annonces par mail

La Banque africaine de développement (BAD) recherche un Interprète en chef (Langue française) – CHLS2

La Banque africaine de développement (BAD) recherche un Interprète en chef (Langue française) – CHLS2

Publié : 

Categories : Avis de recrutement

Domaines : Langue - Littérature - Interprétariat - Histoire - Philosophie

Regions : Afrique de l'Ouest

La Banque africaine de développement (BAD) recherche un Interprète en chef (Langue française) – CHLS2

Titre du poste: Interprète en chef (Langue française) – CHLS2
Grade: PL3
Poste N°: 50001497
Référence: ADB/18/108
Date de publication: 22/06/2018
Date de clôture: 21/07/2018
Pays: Côte d’Ivoire

Objectifs

Créée en 1964, la Banque africaine de développement (BAD) est la première institution panafricaine de développement dont la mission est de promouvoir la croissance économique et le progrès social en Afrique. Elle a pour principal objectif de réduire la pauvreté et d’améliorer la qualité de vie des populations, en mobilisant les ressources à l’intérieur et à l’extérieur du continent et en fournissant l’assistance financière et technique aux projets et programmes de développement en Afrique. Pour mieux se concentrer sur les objectifs de sa Stratégie décennale (2013-2022) et réaliser un plus grand impact sur le développement, la Banque met en œuvre un nouveau modèle de développement et de prestation de services (DBDM) reposant sur cinq grandes priorités (High 5).

Le complexe:

La Vice-présidence des services institutionnels et des ressources humaines (CHVP) joue un rôle essentiel dans la mise en œuvre du programme de développement et de l’orientation stratégique de la Banque. CHVP pilote les efforts visant à assurer la compétitivité de la Banque en tant qu’employeur de choix et est chargé d’assurer le leadership en matière de formulation et de mise en œuvre des stratégies de la Banque relatives à la gestion des personnes, aux technologies de l’information, aux services généraux et achats institutionnels, à la continuité des activités, à la santé et à la sécurité, et aux services linguistiques,

 ​Le département recruteur:

Le rôle principal du Département des services linguistiques est d’assurer et de faciliter, comme l’exige l’Accord portant création de la Banque, la communication écrite et orale dans les langues de travail de la Banque (anglais et français, et occasionnellement arabe et portugais) sur toutes les questions soumises à la haute direction et aux instances de direction de la Banque en vue de la réalisation de sa mission.

À cet égard, le Département accorde une priorité élevée à l’exactitude et à l’efficacité du flux de communication au sein de la Banque, ainsi qu’entre la Banque, ses actionnaires, ses partenaires au développement et le public, à travers la prestation de services de traduction, d’interprétation, d’édition et de terminologie. CHLS a également pour mission de promouvoir le multilinguisme afin d’améliorer la communication entre le personnel, les clients et les partenaires de la Banque.

Le poste:

Sous la supervision générale du Chef de la Division de l’interprétation, l’interprète en chef (de langue française) fournira des services d’interprétation (simultanée et consécutive) de qualité lors de réunions, événements et rencontres de haut niveau de la Banque et contribuera à la conception et à la mise en œuvre de mécanismes de contrôle de la qualité de l’interprétation vers le français.

Fonctions et responsabilités

  1. Fournir des services d’interprétation de grande qualité lors des réunions de la Banque, en particulier les réunions statutaires (Conseil des gouverneurs – BOG, Conseil d’administration – BOD, Assemblées annuelles du Groupe de la Banque, Reconstitution es ressources du FAD, Augmentation générale du capital) et autres événements de haut niveau ;
  2. Diriger de grandes équipes d’interprètes lors d’événements phares de haut niveau tels que la Conférence économique africaine – AEC, les réunions de la CoP, les panels de haut niveau et les sommets ;
  3. Suivre et évaluer la performance de tous les interprètes indépendants de langue française recrutés par la Banque et présenter, au titre de ses activités de contrôle de qualité, des rapports périodiques au Chef de division pour examen dans le cadre de la mise à jour annuelle de la liste des interprètes indépendants ;
  4. Participer à la sélection des interprètes indépendants de langue française en conformité avec la note d’orientation sur le recrutement de consultants dans les services linguistiques ;
  5. Servir de point focal du contrôle de la qualité pour les services d’interprétation vers le français ;
  6. Assurer le suivi des prestations des interprètes principaux et supérieurs en cabine française et contribuer à l’évaluation de leur performance en fin d’année ;
  7. Participer au recrutement des interprètes principaux et supérieurs de langue française ;
  8. Assurer la formation et l’encadrement des interprètes principaux de langue française ainsi que des nouveaux collègues inscrits sur la liste des interprètes indépendants ;
  9.  Diriger et présider des groupes de travail chargés d’examiner diverses questions liées aux services d’interprétation et aux politiques et aux lignes directrices y afférentes, en s’inspirant des pratiques optimales observées dans le métier ;
  10. Évaluer les rapports des chefs d’équipe sur les questions découlant des réunions et concernant la cabine anglaise et proposer les actions de suivi qui s’imposent ;
  11. Travailler en étroite collaboration avec les services de conférence de la Banque pour s’assurer que les cabines et les autres installations ayant trait aux réunions sont conformes aux normes de l’industrie ;
  12. Œuvrer en étroite collaboration avec le Chef de division à la coordination des activités d’interprétation en français lors des Assemblées annuelles du Groupe de la Banque ;
  13. Être membre des jurys d’examen dans les écoles d’interprétation partenaires, et accorder une attention particulière à la performance enregistrée lors des examens de fin de formation en cabine française ;
  14. Représenter la Division au sein de divers comités, tel que déterminé par le Chef de division, en particulier lors de la préparation d’événements de haut niveau, et exécuter toute autre tâche qui pourrait lui être confiée ;
  15. Assurer l’intérim du Chef de division, le cas échéant. En cette qualité, planifier, organiser et superviser les activités de la Division.

Critères de sélection

  1.  Être titulaire au moins d’un Master II ou un diplôme équivalent en interprétation de conférence;
  2. Jouir d’au moins 7 (sept) années d’expérience professionnelle dans une organisation similaire, à des niveaux de responsabilité croissants;
  3. Une expérience pratique et pertinente dans une organisation internationale sera considérée comme un atout ;
  4. Apte à travailler sous pression, avec calme et sérénité, à fixer des priorités et à gérer simultanément plusieurs tâches ;
  5. Capacité à diriger, superviser et motiver des équipes d’interprètes dans un environnement multiculturel complexe ;
  6. Capacité à contribuer à la réflexion stratégique visant à améliorer les services d’interprétation et les autres processus opérationnels du Département des services linguistiques ;
  7. Aptitude à évaluer objectivement les interprètes et à donner une rétroaction appropriée ;
  8. Aptitude à encadrer et à assurer le mentorat des interprètes moins expérimentés avec pour objectif d’améliorer leur performance.
  9. Aptitude à effectuer simultanément plusieurs tâches et à gérer des demandes d’interprétation et des scénarios complexes.

 

CE POSTE BÉNÉFICIE DU STATUT INTERNATIONAL ET OUVRE DROIT AUX CONDITIONS D’EMPLOI Y AFFÉRENTES

Si vous rencontrez des difficultés techniques lors de l’enregistrement de votre candidature, veuillez envoyer un courriel avec une description précise du problème et/ou une capture écran indiquant le problème à : HR Direct HRDirect@AFDB.ORG

Postuler en ligne

Postuler ici

Pour postuler à ce poste, vous devez être ressortissants d’un des pays membres de la BAD.